"How we have heard of the might of the kings"

The Old English poem Beowulf has been the subject of many translations over the centuries, especially the first word hwæt. Now Dr George Walkden, a University of Manchester lecturer, believes he knows what the poem's first line really says.

Beowulf's first word has been translated as 'What ho!' (Earle 1892), 'Hear me!' (Raffel 1963), 'Attend!' (Alexander 1973), 'Indeed!' (Jack 1994), and 'So!' (Heaney 2000), as well as "listen up." Walkden says no, and the first line should not translate as: "Listen! we have heard of the might of the kings" but as: "How we have heard of the might of the kings."